Why a new camera dolly?
Light dollies arent good enough
Dollies that are good enough arent light
A good film with a light budget
needs a g o o d a n d l i g h t d o l l y.
Warum einen neuen Kamerawagen?
Alle leichten Dollies sind nicht gut genug.
Alle Dollies die gut genug sind, sind nicht leicht.
Ein guter Film mit einem leichten Buget
braucht einen g u t e n - l e i c h t e n - D
o l l y.
TECHNICAL DATA:
Size: 50 x 80 (100) x 1 cm
Plate height: 22 cm on pneumatic wheels
Loading capacity: 250 kg
Material: heavily anodised anticorrosive aluminum alloy
Weight: 12 kg on tracks, 12 kg on pneumatic wheels
TECHNISCHE DATEN:
Maße: 50 x 80 (100) x 1cm
Plattenhöhe: 22 cm im Lufträderbetrieb.
Belastbarkeit: 250 Kg
Material: Korrosionsbeständige Alum.- Legierung,
Harteloxiert
Gewicht: 12 Kg in Schienenausführung, 12
Kg in Luftreifenausführung.
When the surface of the base plate wears out, its symmetrical built will allow
you to refresh its looks simply by turning it over. A convenient protective
coating will give your plate a new life even after several years of use.
Die symmetrische Bauweise der Grundplatte erlaubt bei Abnutzung
der Oberfläche die optische "Erneuerung des Gerätes durch eine einfache
Umdrehung der Grundplatte. Auch nach viellen Jahren kann diese Platte
über eine kostengünstige harteloxierung erneut werden.
Base Plate
Size: 1 x 50 x 80 cm with several 3/8" holes (with 3/8" industrial standard
threads, as well as 10 mm threads), which allow you to attach a Euro adapter
(3screws),a 150mm ball adapter (2screws),a seat adapter and a tripod
mount(2screws). Weight, including the above mentioned accessories:
12 kg. You can also set up an aluminum light crane by using a camera
tower set in the middle position. This will allow you to operate the dolly
and the crane simultaneously up to a height of 9 m (in this case,you must
place 2-5 sand bags on the base plate for balance).
GRUNDPLATTE:
Plattengröße: 1 x 50 x 80 cm mit vielen 3/8" Löchern (mit 3/8"
Industriegewinde sowohl als auch 10er Gewinde) für die flexible und
kreative Befestigung eines Euroadapters (3 Schrauben),einer 150er Schale
(2Schrauben),eines Sitzadapters,einer Stativaufnahme (2Schrauben).
Gewicht inkl. des o.g. Zubehörs: 12 kg. Über eine in der Mittelposition
fixierte Kamerasäule kann auch ein Aluminium-leichtkran eingesetzt
werden, der gleichzeitige Dolly- und Kranfahrten in einer Höhe von
bis 6,9m erlaubt (dabei müsste die Platte mit 2 bis 6 Sandsäcken beschwert werden).
Track Width
The gauge depends on the position of the 4 mounts:
Narrow gauge 36 cm (the plate is placed lengthwise), broad gauge
(the plate is placed crosswise on the tracks). No technical changes are
needed when replacing the tracks simply turn the rodolly.
The rodolly can just as well run on plastic tracks or tubes.
SPURWEITE:
Die Spurweite ergibt sich aus der Position
der 4 Aufnahmekörper:
Schmalspur 36 cm (die Platte der Länge nachgestellt), Breitspur
62 cm (die Platte quer auf die Schienen gestellt), kein Umbau bei
Schienenwechsel - einfach den Rodolly umdrehen. Der Wagen kann
ohne Probleme sogar auf Kunststoffschienen, einfachen Plastikröhren
oder Gummischlauch eingestzt werden.
LOW SHOT POSITION:
By using the 150 mm head mount ball adapter applied directly on the
base plate you can immediately achieve a low shot position without any
technical changes. (Rather than building in a low rig, its actually faster
just to take the camera off another dolly and set it up directly on the
rodolly low shot position.) Ball adapter height: 15 cm (on tracks)
22 cm (on pneumatic wheels)
Durch die direkt auf der Basisplatte angebrachte 150er
Kopfaufnahmeschale erreicht man sofort eine Low Position
praktisch ohne Umbau. (Es ist sogar schneller, die Kamera von
einem anderen Dolly komplett auf den Rodolly Low-shot-position
umzubauen, als dass man auf diesen Dolly den Tiefausleger montiert.)
Höhe der Schale: 15 cm (Schienenbetrieb) - 22 cm (Luftreinfenbetrieb).
CONVERSION:
3/8" industrial standard Allen screws are used to attach all fastening
screws and accessory parts. You only need a single 8 mm Allen wrench
for all conversions. Because the 4 mounts for the track wheels are always
fixed on the plate, conversions are very fast:
1. the back axle is released from the track wheel mounts;
2. the front part,including the steering,is detached from the base via 5 screws.
3. the track wheels are thrust in the mounts. Despite their light build,
the track wheels possess a maximum number of features:
vertical freedom of movement = balanced at the track joint
horizontal freedom of movement = set up on round tracks.
UMBAU:
Alle Befestigungsschrauben und Zubehörteile werden nur über 3/8"
Industriestandard-Inbusschrauben angebracht. Für alle Umbauten
benötigt man nur einen einzigen 8er Inbusschlüssel. Weil die 4 Aufnahmekörper
für die Schienenräder ständig auf der Platte fest sind, kann ein Umbau
sehr schnell erfolgen:
-die hintere Achse wird aus den Schienenräder-Aufnahmekörper ausgestreckt
-5 Schrauben die den Vorderteil inkl. dr Lenkung von der Grudplatte ablösen.
3. Schienenräder besitzen trotz der Leichbauart
ein maximum an Fähigkeiten:
Vertikale Bewegungsfreiheit = Ausgleich bei der Schienennaht
Horizontale Bewegungsfreiheit = Einsatz auf runden Schienen.
SEAT AND ACCESSORY MOUNTING:
1 standard pin for attaching the seat. The pin also has a 16 mm mount
hole inside for installing the pushing rod. Moreover, the pin has a 3/8"
(10 mm) thread, which enables it to be put up anywhere on the base plate.
With the help of a 16 mm arm or a Magic arm it can receive either a
monitor, a lamp or other accessories.
SITZ- UND ZUBEHÖRAUFNAHME:
1 Standardzapfen für die Anbindung
des Sitzes, der innen auch ein
16er Aufnahmeloch, für die Fixierung der Schiebestange hat.
Der Zapfen ist unten mit einen 3/8" bzw. 10er Gewinde versehen und
kann dadurch überall auf der Basisplatte angebracht werden.
Darauf kann mit einem 16er Auslegerarm oder eines Magic-Arms
entweder ein Monitor, eine Leuchte oder anderes Zubehör fixiert werden.
STEERING ROD/PUSHING ROD:
Pull front steering with stainless steel T-handle and a 16 mm pin, which can
also be used as a pushing rod for the track system. If the steering rod gets
lost during the shooting, it can be replaced easily with a tripod extension
or a light aluminum tripod with 16 mm pins.
LENK bzw. SCHIEBESTANGE:
Zieh-Vorderlenkung mit T-Edelstahlgriff und 16er Zapfen die auch
als Schiebestange für den Schiebebetrieb eingestzt werden kann.
Sollte die Lenkstange beim Drehen verloren gehen, kann sie problemlos
durch eine Stativverlängerung oder ein leichtes Alustativ, mit
16er Zapfen, ersetzt werden.
FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:
FÜR WEITERE INFORMATIONEN BITTE WENDEN SIE SICH AN:
TEO-FILM GbR.
Blüten str.15, 80799 München
Tel:+49 89 57955645
Fax: +49 89 57955647
Mobil: 0171-9901328
E-mail: info@teo-film.com

|